Espanha :: Professores > Notícias > Ficha da notícia

SERVIÇOS ::

MAPA DO LUGAR


Logotipo de la Universidad Nebrija, organizadora del máster elegido

Logotipo da Universidade Nebrija, organizadora do mestrado eleito

Traductor Universia
Esta notícia foi traduzida graças ao Tradutor Universia.

Aprender para ensinar: ser professor de espanhol

Um exemplo: o mestrado em Lingüística Aplicada ao Ensino do Espanhol como Língua Estrangeira

Uma das universidades que mais tradição tem no estudo da língua espanhola é a Universidade Nebrija. Seu Centro de Estudos Hispânicos, em funcionamento desde 1985, mantém uma oferta de pós-graduação relacionada com a formação de professores ELE. Um dos programas que dá é o Mestrado Oficial em Lingüística Aplicada ao Ensino de Espanhol como Língua Estrangeira. Falamos com sua diretora, Marta Baralo Ottonello, e com graduados e alunos que nos deram sua visão sobre o programa e sobre o ELE.

Marta dirige desde faz quatro anos o Departamento de Línguas aplicadas da Universidade Nebrija,  além dos programas em modalidade e-learning dedicados a ensino de Espanhol como Língua Estrangeira e seu programa de pós-graduação oficial deste âmbito.

O Mestrado em Lingüística Aplicada ao Ensino de Espanhol como Língua Estrangeira, pertencente a este programa, tem um ano de duração e surge como “resposta a uma demanda de profissionais especializados no âmbito do espanhol”. Para a diretora do mestrado, cada vez é mais necessário integrar os esforços da lingüística teórica, da lingüística aplicada, da didática específica de espanhol como língua estrangeira e da aplicação investigadora, para conseguir responder de forma eficaz  à demanda gerada no área do ELE.

O mestrado trata de integrar tudo isto através de uma proposta interdisciplinar estruturado em módulos, dedicados à Lingüística Aplicada, a didática do Espanhol como Língua Estrangeira, e ao Desenho e edição de materiais didáticos, Ademais os estudantes podem dar-lhe forma a uma parte de seu programa obrigado ao modulo de matérias de livre eleição. Completam o plano de estudos o Practicum (um mínimo de 200 horas) e a elaboração de um Plano de Ação Didática.

Um dos aspectos mais marcantes do plano de estudos é a utilização dos recursos multimídia e seu enfoque internacional. Marta Baralo conta que o rasgo diferenciador do programa no finca-pé que se faz em aspectos como “a utilização dos recursos da web 2.0 e o desenvolvimento de programações no marco curricular europeu, que respondam às necessidades diferentes de diferentes grupos metas”.

Os graduados confirmam a importância destes aspectos e adicionam alguns conteúdos, como os relacionados com a Gramática Descritiva, o Texto Literário no sala de aula de ELE, a análise de materiais didáticos, o desenho de cursos e gestão de sala de aula, os métodos de ensino-aprendizagem de idiomas… O fato de que se forme aos alunos em outras habilidades não estritamente relacionadas com o ensino, como Habilidades Diretivas, Comunicação Corporativa e Psicologia do Pensamento Humano, também é valorizado. “Cada uma das matérias do mestrado –nos conta uma graduada- me contribuiu algo; foi um granito que somado aos outros granitos de um ano sumamente intensivo nos deram e me deram muito não para ficar-nos aí, senão para começar algo que terá que seguir, porque um professor de ELE nunca acaba de formar-se e aprender”.

Claro que também há coisas que poderiam melhorar-se. Uma das graduadas crê que deve prestar-se mais atendimento à matéria de avaliação . “É um tema muito pouco comercial, mas é necessário estudá-lo em profundidade. Afinal de contas, a maneira de avaliar a nossos estudantes vai influir consideravelmente em sua aprendizagem futura”, adiciona.

Mais relevância lhe daria outro graduado às práticas docentes, “animando a não convalidarlas ainda que se possua experiência”, e aos créditos de livre eleição. Enfocar de assinatura diferente matérias como Pragmática ou criar conteúdos novos relacionados com o planejamento de classes ou com a avaliação da concorrência comunicativa, são outras das sugestões.

O perfil dos estudantes que acedem ao mestrado, conta-nos Marta, costuma ser muito adequado, já que “se trata de pessoas que já têm certa experiência no ensino do espanhol em muito diferentes contextos”. Os graduados que conversaram conosco queriam encaminhar sua vida profissional ao ensino do espanhol apesar de sua diversa formação acadêmica prévia: a necessidade de uma formação mais específica foi a razão principal de decidir-se pelo mestrado. O fato de que o programa fora oficial, o prestígio de seus docentes e sua proposta são outros dos motivos citados.

Quanto ao processo de admissão, ainda que o mestrado esteja tão intimamente unido à lingüística e à língua espanhola, é muito importante o conhecimento de inglês, já que os solicitantes têm  que se submeter a uma prova deste idioma. Ademais, a concorrência plurilingüe se converte num complemento formativo muito importante para a pessoa que deseja dedicar-se ao ensino de segundas línguas, já que amplia suas possibilidades de encontrar um posto de trabalho em diferentes partes do mundo.

Publicidade

Lugares recomendados